Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

GELINDO CASSAROLA

 

Gelindo Cassasola llegó a Venezuela sin cumplir el primer año de vida. De Udine (Italia), donde nació el 15 de fe­brero de 1956, lo trajo la pareja de emigrantes Calligaro-Cassasola, sus padres, a la ciudad de Mérida. Allí vivió, realizó estudios hasta obtener la Licenciatura en Letras en la Universidad de Los Andes, el año 1977, y vivió has­ta los 24 años, cuando decidió su término vital el 17 de agosto de 1980. Su breve tránsito hizo sentir la estirpe de sensibilidad y condición poética, de oficiante de letras, no solamente en Pasturas, su único libro, editado por Fun­darte, Cuaderno de difusión N9 44, en 1979, sino en su continua actividad poética, periodística y de implicación artístico-literaria. Fue fundador, junto a Roldán Montoya y Sinecio Márquez Sosa, de la revista multigrafiada Lau­rel (Mérida, mayo 1979). Mientras era estudiante dirigió el pasquín humorístico La gallina pelada. Vivía desbor­dante de proyectos literarios, de empresas del espíritu. Sus amigos no olvidan las conversaciones de grupo con­ducidas y animadas por Gelindo.

Una angustia vital lo poseía, corroyendo su espíritu y promoviendo una madurez interior discordante con su cronología. En las dos primeras partes de Pasturas se ad­vierte esa inquietud. La evasión de la existencia en vuelos ilusorios, donde mentira y verdad se confunden es esencia de esos poemas. Sorprende la posesión de amargas certezas y dudas existenciales, la oscilación entre desilusiones y esperanzas, provenientes de su espíritu juvenil. La desmesura del deseo y los condicionamientos del humano vivir son comunicados en logradas expresiones poéticas, ¿Qué cielo conoces mientras vuelas?" / (A una bailarina) has sido premiado con el vuelo / en maravillosas cuerdas, y eres feliz, / lo sé, hasta que caes / sobre una imposible red que no se detiene. / (El trapecista). Las sutilezas, fugacidades, indagaciones de Gelindo Cassasola se perciben también en las poesías dispersas en publicaciones periódicas, como Talión de Valencia y Pronto de Barquisimeto, y se reafirman con más seguridad y vigor de estilo en Argonáutica, su legado inédito de creación (1975-1980).

 Del Caballo le interesó su condición alada, la hermosura de sus crines y belfos en beneficio de una figuración de hermosura, la delicadeza de su estampa. El poeta que se detuvo en la bailarina, el ruiseñor, el trapecista, el ángel el acróbata incluye al caballo en su conjunto de "Aire": ¿Cuántos animales —me dije— son / tan ligeros siquiera por un instante?

La muerte, indescifrado enigma, en su caso, ¿fue causada por un inmenso desconcierto frente a lo poseído y lo inalcanzable? ¿O por la hostilidad de un medio para quienes sólo ambicionan realizar designios trascendentes? ¿O por este presente desesperanzado, hundidor en marasmo de conformismo e inercia, que tanto torna vidas prometedoras en entregas a los impuestos desvalores, que las hunde en un subsistir sin ideales y vuelve a los más sensibles, proclives al suicidio? Ninguna respuesta es irrevocable ante las innumerables conjeturas. El lamentar es precario consuelo. Queda el hecho, si se quiere acusador, y la obra.

Carmen Mannarino

 

TEXTO EN ESPAÑOL – TEXTO EM PORTUGUÊS

 

El CABALLO EN LA POESÍA VENEZOLANA.  Selección de la antología por Luis Alberto Crespo, Eugenio Montejo, Alberto Patiño.  Fotografí Sebastián Garrido. Caracas: Acopromo, 1981.  97 p. ilus. foto p&b  capa dura  sobrecapa. 24 x 29 cm.   Ej. bibl. Antonio Miranda

 

               
CABALLO

El caballo tiene la estatura
de las bestias hermosas.
No qusisiera decir más. Pero el que
ayer vi cabalgando
oscurecía con sus crines
cercanas al dorado y la forma
rosada de los belfos.

¿Cuántos animales — me dije — son
tan ligeiros siquiera por um instante
?

 

 

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA


            CAVALO

O cavalo tem a estatura
das bestas formosas.
Não quisera dizer nada mais. Mas o que
ontem vi cavalgando
escurecia com suas crinas
próximas do dourado e a forma
rosada dos beiços.

Quantos animais — me disse — são
tão rápidos apenas por um instante?


*

 

VEJA e LEIA outros poetas da VENEZUELA em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/venezuela/venezuela.html

 

Página publicada em janeiro de 2021


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar